lễ cầu nguyện tiếng anh

Chúng tôi đã tìm thấy ít nhất 310 câu dịch với lễ cầu nguyện . lễ cầu nguyện bản dịch lễ cầu nguyện + Thêm prayer noun Đó là lễ cầu nguyện. It's a call to prayer. FVDP-English-Vietnamese-Dictionary Hiển thị các bản dịch được tạo bằng thuật toán Bản dịch máy Glosbe translate lỗi Thử lại Google translate Ví dụ Thêm Gốc từ Khớp tất cả chính xác bất kỳ THÁNH LỄ CẦU NGUYỆN Tiếng anh là gì - trong Tiếng anh Dịch THÁNH LỄ CẦU NGUYỆN Tiếng anh là gì - trong Tiếng anh Dịch thánh lễ mass eucharist eucharistic celebration masses cầu nguyện pray prayer prayerful praying prayed Báo cáo một lỗi Ví dụ về sử dụng Thánh lễ cầu nguyện trong một câu và bản dịch của họ Thánh lễ đầu tiên trong thời gian tang lễ là Thánh Lễ Cầu cho Linh hồn do Hồng y Eduardo Martínez Somalo chủ tế vào ngày 3 tháng 4 năm 2005. A first Mass of Repose, such as is offered for anyone baptised in the Catholic Church, was led by Cardinal Eduardo Martínez Somalo on 3 April 2005. Bản dịch của "lời cầu nguyện" trong Anh là gì? vi lời cầu nguyện = en volume_up prayer Bản dịch Người dich Cụm từ & mẫu câu open_in_new VI Nghĩa của "lời cầu nguyện" trong tiếng Anh lời cầu nguyện {danh} EN volume_up prayer Bản dịch VI lời cầu nguyện {danh từ} Dating 3 Months What To Expect. Tại Việt Nam, rất nhiều đại chủng viện và các cộng đoàn đào tạo của dòng tu có thánh lễ tiếng Anh, thường là một tuần một lần, để giúp cho những tu sinh trẻ quen dần với các câu thưa đáp trong phụng vụ và những kinh nguyện bằng tiếng Anh. Tuy nhiên trong nhiều cộng đoàn, trình độ tiếng Anh của các chủng sinh hay tu sinh vẫn đang trong quá trình phát triển và việc cố gắng hát bốn bài hát tiếng Anh trong Thánh Lễ quả là một điều khó khăn. Bài viết này sẽ giải thích việc “Ca Dâng Lễ” không phải là phần quan trọng của Thánh Lễ và thậm chí cộng đoàn không cần phải hát phần này trong phụng vụ. Giáo hội cho phép thinh lặng hoặc dạo đàn trong lúc “Chuẩn bị Lễ vật”. Sau đó, bài viết sẽ tiếp tục đề cập đến việc lựa chọn các bài hát cho phần Chuẩn bị Lễ vật, và chú ý cách chọn những bài hát phù hợp. Những đề xuất sau đây dành cho các Thánh Lễ tiếng Anh tại Việt Nam; những hướng dẫn phụng vụ dành cho những quốc gia khác cũng sẽ dựa trên những nguyên tắc phụng vụ tương tự. 1. Cập nhật thuật ngữ từ “Ca Dâng Lễ” thành “Ca Tiến Lễ” Để hiểu rõ hơn về Chuẩn bị Lễ vật, có thể tham khảo Quy chế Tổng quát Sách lễ Rôma QCTQ 72-77 và Giới thiệu Nghi Thức Thánh Lễ Tư liệu Mục Vụ Introduction to the Order of Mass A Pastoral Resource của Uỷ ban Phụng Tự – Hội Đồng Giám Mục HĐGM Hoa Kỳ IOM 100-105. Trong khi đa số người Công giáo nghĩ rằng chúng ta đang “dâng lễ” trong lúc này, thì thực sự cộng đoàn chỉ “chuẩn bị” cho việc “hiệp cùng Đức Kitô dâng hy lễ lên Chúa Cha” sẽ diễn ra trong phần Kinh nguyện Thánh Thể IOM 111. Tham khảo bài viết “Thay Đổi Cách Nhìn Và Thực Hành Liên Quan Đến Dâng Lễ – Bài Ca Tiến Lễ” của linh mục Giuse Phạm Đình Ái, SSS để hiểu rõ thêm về chủ đề này. Bài viết đã được đăng trong nội san Hương Trầm số 23 của Uỷ ban Thánh nhạc trực thuộc HĐGM Việt Nam phát hành tháng 4/2016. Sau nhiều thập kỷ được phản ánh qua thần học và phụng vụ, thuật ngữ mới “Preparation of the Gifts Song” dần dần thay thế thuật ngữ “Offertory Song” tại Hoa Kỳ. Tại Việt Nam, việc cập nhật thuật ngữ tương tự đã được đề cập trong cuốn Hướng Dẫn Mục Vụ Thánh Nhạc, “Ca Tiến Lễ” thay cho “Ca Dâng Lễ” 162. Nếu bạn đang cộng tác với những người nước ngoài trong các Thánh Lễ tiếng Anh vào ngày Chúa Nhật ở Việt Nam, việc sử dụng thuật ngữ “Preparation of the Gifts Song” có thể còn mới lạ đối với họ và bạn vẫn có thể nghe họ dùng “Offertory Song”. 2. Chuẩn bị Lễ vật không phải là điểm quan trọng trong phụng vụ cần nhấn mạnh Hầu hết các ca trưởng và nhạc công người Việt vẫn theo mô típ bốn bài hát cho một Thánh Lễ. Họ nghĩ rằng bổn phận chính của ca đoàn là hát Ca Nhập Lễ; Ca Tiến Lễ; Ca Hiệp Lễ, và Ca Kết Lễ. Có thể họ chưa tham dự những buổi hội thảo hoặc chưa nghiên cứu kĩ về cuốn Hướng Dẫn Mục Vụ Thánh Nhạc HDMVTN của Uỷ ban Thánh Nhạc trực thuộc HĐGM Việt Nam đã phát hành vào tháng 4/2017. Tài liệu này có nhấn mạnh những phần quan trọng nhất trong phụng vụ cần nên hát là Bộ Lễ, Thánh Vịnh Đáp Ca, Ca Nhập Lễ, Ca Hiệp Lễ. Cộng đoàn không nhất thiết phải hát trong lúc Chuẩn bị Lễ vật. Thật vậy, thậm chí không có tài liệu phụng vụ nào yêu cầu ca đoàn hay cộng đoàn phải hát trong lúc Chuẩn bị Lễ Vật. Tại Việt Nam, chúng ta có thể áp dụng cách hiểu về phụng vụ này trong hai trường hợp mục vụ như sau. Trong Thánh lễ hằng ngày tại các đại chủng viện hoặc các cộng đoàn đào tạo, việc luôn hay hát bốn bài cần được cân nhắc lại. Các bài hát quan trọng nhất là Ca Nhập Lễ và Ca Hiệp Lễ. Trong phần Chuẩn bị Lễ vật, không nhất thiết phải có bài hát và cộng đoàn có thể thinh lặng để có thể suy niệm nhiều hơn phần Phụng vụ Lời Chúa trước đó hoặc chỉ cần dạo đàn xem 174 HDMVTN. Cách thức này đặc biệt giúp ích cho các chủng sinh và các tu sinh ở địa phương khi áp dụng cho những Thánh Lễ tiếng Anh hằng tuần, khi mà họ chỉ biết một vài bài thánh ca tiếng Anh. Họ sẽ cảm thấy nhẹ nhàng hơn do không cần phải hát Ca Tiến Lễ, khỏi phải tập bài hát mới hay hát đi hát lại bài cũ. Trong Thánh lễ tiếng Anh ngày Chúa Nhật với người nước ngoài, thì có rất nhiều cách thức. Tuỳ thuộc vào khả năng của cộng đoàn để tập hát bài mới, hay vốn bài hát của ca đoàn và người lo về mục vụ thánh nhạc, hoặc tuỳ vào mùa phụng vụ hay những yếu tố mục vụ khác, mà chúng ta có những cách linh hoạt chọn lựa bài hát cho từng ngày Chúa Nhật 1 chọn một bài hát mà cộng đoàn có thể hát chung với ca đoàn, 2 một bài hát chỉ mỗi ca đoàn hát, cộng đoàn lắng nghe để suy niệm, 3 một bài đơn ca, 4 dạo đàn, không hát, 5 thinh lặng, việc này đặc biệt thích hợp trong mùa Chay. 3. Chủ đề Ca Tiến Lễ không nhất thiết phải là “dâng lễ” Ngay sau Công đồng Vaticanô II, trong giai đoạn thần học phụng vụ vẫn còn đang phát triển, các ca trưởng đã cho rằng chúng ta “dâng” chính chúng ta trong lúc “dâng lễ vật” và vì thế họ nghĩ rằng cần phải hát bài thánh ca về “dâng” bánh và rượu, hoặc “dâng” chính bản thân mình. Đó là cách hiểu về phụng vụ đã lỗi thời. Việc dâng lễ diễn ra trong phần Kinh Nguyện Thánh Thể xem thêm bài viết của cha Ái đã đề cập đến trong trang 1. Hãy xem xét kĩ hơn các hướng dẫn khác của HĐGM Anh quốc và xứ Wales trong tài liệu Giới thiệu Mục vụ Cử hành Thánh Lễ Pastoral Introduction Celebrating the Mass năm 2005 180-Chuẩn bị Lễ vật Mục đích của bất cứ bài hát nào tại thời điểm này là để hỗ trợ cho việc quyên góp tiền thau, rước của lễ, chuẩn bị lễ vật, đặc biệt là khi những việc này có thể sẽ mất nhiều thời gian. Lời bài hát không cần phải nói về bánh và rượu, hoặc dâng lễ vật. Lời bài hát có thể diễn tả niềm hân hoan, chúc tụng, cộng đoàn, hay chủ đề của mùa phụng vụ thì đều thích hợp. Vì việc Chuẩn bị Lễ vật chỉ là phần chuẩn bị, nên việc thinh lặng hay dạo dàn trong lúc này thường sẽ hiệu quả hơn. Cần chú ý rằng âm nhạc trong phần này của Thánh Lễ không nên được nhấn mạnh, vì nó có thể làm lu mờ việc cử hành chúc tụng trong Kinh nguyện Thánh Thể sau đó. Nhiều người sử dụng cuốn English Missal Songbook của OCP đặt câu hỏi tại sao có các mục về Nhập Lễ, Hiệp Lễ, Kết Lễ, mục theo các mùa phụng vụ, các lễ trọng và lễ kính, nhưng không có mục để tìm các bài hát “Dâng Lễ” trong sách thánh ca này. Vì có rất nhiều bài thánh ca, đặc biệt riêng từng mùa phụng vụ, có thể được phép dùng trong lúc “Chuẩn bị Lễ vật”, cho nên cuốn English Missal Songbook không muốn giới hạn sự lựa chọn của các ca trưởng khi để mục “Ca Tiến Lễ” vào. Các đại chủng viện hay cộng đoàn dòng tu có thể áp dụng điều này trong các Thánh Lễ thường nhật. Nếu họ chọn hát thánh ca trong phần này của Thánh Lễ điều mà rất thích hợp trong những dịp lễ kính theo “Bậc Lễ”, 98 -102 HDMVTN, thì họ không có bất kì giới hạn hay bắt buộc nào phải hát một bài có lời nói về “bánh và rượu”, hoặc về “dâng lễ”. 4. Không phải bài tiếng Anh nào cũng phù hợp cho Phụng vụ Nhiều ca trưởng của các đại chủng viện, cộng đoàn dòng tu hay các bạn sinh viên có Thánh Lễ tiếng Anh vào ngày Chúa Nhật hay tìm kiếm những bài mới trên các trang mạng. Thường họ không có kinh nghiệm hoặc kĩ năng để nhận biết các bài mà họ tìm thấy trên YouTube có phải là một bài thánh ca Công giáo phổ biến, hay là một bài thánh ca Tin Lành, hay chỉ là một bài “Ngợi khen và Chúc Tụng” Praise and Worship chỉ phù hợp cho các buổi sinh hoạt hay cầu nguyện theo truyền thống Tin Lành. Tốt nhất nên tìm kiếm từ những trang của các nhà xuất bản Công giáo, hoặc lựa chọn bài hát từ một cuốn Thánh Ca Công Giáo hoặc các nguồn tài liệu Công giáo để chắc chắn rằng những bài đó phù hợp với phụng vụ Công giáo. Cho phần Chuẩn bị Lễ vật, có rất nhiều bài thánh ca Công giáo phù hợp. Tuy nhiên, có một bài thánh ca cũ đã được các cộng đoàn dòng tu và các bạn trẻ sinh viên tổ chức Thánh Lễ tiếng Anh tại Việt Nam biết đến nhiều nhưng không còn thích hợp nữa. Nên tránh sử dụng bài Blest are You, Lord of All Creation của Aniceto Nazareth, hay còn có tên là Blessed Be God . Được sáng tác từ nhiều thập kỷ trước, lời bài hát dựa trên bản văn nghi thức được chủ tế đọc trong Thánh Lễ. Việc để cộng đoàn hát những lời này có lẽ không phù hợp, bởi những lời nguyện này dành riêng cho linh mục chủ tế, không phải bản văn nghi thức của cộng đoàn. Thậm chí những lời nguyện này không phải là bản văn nghi thức cần được nhấn mạnh và hát sẽ càng nhấn mạnh thêm, như phần chữ đỏ trong Sách Lễ Rôma cũng chỉ rõ “Nếu có hát ca tiến lễ, linh mục đọc thầm câu trên, còn nếu không hát thì linh mục đọc lớn tiếng.” Có lẽ bài hát này đã trở nên rất phổ biến tại Việt Nam bởi ca đoàn cho rằng bài này thích hợp cho việc “dâng lễ.” Như đã nói ở trên, việc này không cần thiết. Tốt nhất nên loại bỏ bài này khỏi các Thánh Lễ tiếng Anh tại chủng viện, cộng đoàn dòng tu, và các Thánh Lễ Chúa Nhật và thay bằng những bài thánh ca thích hợp hơn. Nhưng một lần nữa, thậm chí việc hát một bài hát trong lúc Chuẩn bị Lễ vật, đặc biệt trong các Thánh Lễ hằng ngày của riêng mỗi cộng đoàn là điều không cần thiết và không bắt buộc. HỎI & ĐÁP • Tôi là ca trưởng trong đại chủng viện và mong muốn bắt đầu có phần thinh lặng trong lúc Chuẩn bị Lễ vật, bởi vì thường diễn ra rất nhanh, và không có việc quyên góp tiền thau hay rước của lễ. Chúng tôi dường như không đủ thời gian để hát điệp khúc và một câu phiên khúc của một bài. Tuy nhiên những chủng sinh khác lại nói rằng chúng tôi phải hát. Tôi phải làm như thế nào? Cân nhắc đưa cho các chủng sinh cuốn Hướng Dẫn Mục Vụ Thánh Nhạc, và nhắc họ là những linh mục tương lai cần theo những hướng dẫn của Uỷ Ban Thánh Nhạc trực thuộc HĐGM Việt Nam. Tham khảo ý kiến của vị linh mục đặc trách phụng vụ tại đại chủng viện và có thể xin cha thảo luận về việc này cho các chủng sinh khác. • Tôi là ca trưởng trong dòng tu và chúng tôi có Thánh lễ tiếng Anh một tuần một lần. Chúng tôi cố gắng có phần thinh lặng lúc Chuẩn bị lễ vật hôm thứ Tư vừa rồi và nó rất kì lạ. Chúng tôi cảm thấy khó chịu khi không hát bài nào cả. Một số chị đã yêu cầu tôi phải hát lại cho tuần tới. Tôi phải làm như thế nào? Bất cứ thay đổi nào đều khó khăn cả, đặc biệt là trong các dòng tu. Và cũng nhưng trong cách cầu nguyện tại Việt Nam, việc thinh lặng thường rất hiếm, và hay có phần đọc kinh ngay trước và sau Thánh lễ. Và thường thường không có lúc thinh lặng nào cả trong suốt Thánh lễ. Vì thế khi có một khoảnh khắc thinh lặng trong lúc Chuẩn bị lễ vật thì sẽ có thể hơi khác thường ngay mới ban đầu. Hãy nói chuyện với vị đặc trách cộng đoàn để có một buổi nói về thinh lặng trong Thánh Lễ cho cả cộng đoàn tham khảo Thinh Lặng Trong Cử Hành Phụng Vụ của cha Phạm Đình Ái. Hãy kiên nhẫn, sau nhiều tháng, soeur sẽ cảm thấy trân trọng những lúc thinh lặng trong thánh lễ. Nhưng hãy nhớ rằng, vào những ngày lễ trọng, lễ kính, hay những ngày trong mùa Giáng Sinh hay mùa Phục Sinh, soeur cũng có thể hát một bài Ca Tiến Lễ. • Tôi là ca trưởng cho Thánh lễ tiếng Anh cho một nhóm nhỏ người nước ngoài. Các bạn sinh viên trong ca đoàn của tôi rất thích hát bài Blest Are You, nhưng giờ tôi biết là mình không nên hát bài này, và tại sao nó không có trong cuốn thánh ca của OCP. Thầy có gợi ý nào khác về bài “dâng lễ” có trong cuốn English Missal Songbook không để chúng tôi có thể hát trong lúc Chuẩn bị lễ vật? Có lẽ ca viên của bạn thích hát các bè trong bài Blest Are You. Nếu thế thì tôi gợi ý bài Christify của Manoling Francisco. Phần bè đệm nằm trong cuốn đệm đàn guitar/keyboard. Hoặc bạn cũng có thể dùng bài Take and Receive, These Alone Are Enough, My God and My All, và Take My Hands. Bài viết này đã được Lm. Rôcô Nguyễn Duy và Uỷ Ban Thánh Nhạc xem qua và góp ý. Xuất bản Tháng Hai, 2019 Ngôn ngữ tiếng Anh, tiếng Việt Rufino Zaragoza, OFM Sinh ra và lớn lên ở Los Angeles, thầy Rufino Zaragoza là một tu sĩ dòng Phanxicô. Thầy có bằng cử nhân về thánh nhạc tại trường Mount St. Mary’s College và cao học thần học tại trường Thần Học Dòng Phanxicô tại Berkeley, bang California, Hoa Kỳ. Thầy đã xuất bản nhiều bài viết về Công giáo Việt Nam, là người tiên phong trong sáng tác thánh ca đa ngôn ngữ bằng tiếng Anh, tiếng Tây Ban và tiếng Việt, chuẩn bị những nguồn tư liệu phụng vụ từ các truyền thống văn hoá khác nhau. Hiện tại, thầy dành khoảng sáu tháng tại Sài Gòn, Việt Nam để phát triển nguồn thánh ca tiếng Anh và hỗ trợ các các đoàn hát tiếng Anh tại Đông Nam Á. Thời gian còn lại, thầy làm cố vấn thánh nhạc tại giáo phận Orange, California. Để cho họ dâng những của lễ có mùi thơm cho Thiên Chúa trên trời,That they may offer sacrifices of sweet smells to the God of heaven,Hầu cho họ dâng những của lễ có mùi thơm cho ức Chúa Trời trên trời,That they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven,Hầu cho họ dâng những của lễ có mùi thơm cho ức Chúa Trời trên trời,That they may present sweet odours to the God of the heavens,Hay đi theo các thiên thần,các mục đồng và 3 vua đến hang đá cất lời ca khen Thiên Chúa và cầu nguyện cho an bình trên trái đất".Or to join the angels, shepherds and kings at the crib singing Glory to God and praying for peace on thời điểm đó, để sống sót, anh không biết phải làm gì nhưngchỉ tay cầm thanh kiếm lên trời và cầu nguyện“ Nếu Vua cao nhất vẫn muốn tôi đến với Vua, xin cho tôi thức ăn và nước!”.At that time, in order to survive, he knew nothing to do but pointing his sword up in the skyHầu cho họ dâng những của lễ có mùi thơm cho ức Chúa Trời trên trời, và cầu nguyện cho sanh mạng của vua và của các vương thatChú ý tới tiếng nói của sự cầu nguyện của tôi, Vua tôi và Thiên Chúa của hãy để họ cung cấp oblations với Thiên Chúa của trời, hãy cầu nguyện cho cuộc sống của vua và cho cuộc sống của con trai let them offer oblations to the God of heaven, and let them pray for the life of the king and for the lives of his biết rằng chiếc Object chỉ đang di chuyển dựa vào quân lệnh hệ thống,thế nhưng Quenser và Heivia lại giống như những động vật ăn cỏ chạm mặt vua muôn thú và chỉ có thể cầu nguyện nó bất chợt rủ lòng thương mà tha cho knew the Object was only moving based on systematic military orders,but Quenser and Heivia felt like herbivores that had run across the king of beasts and could only pray that it would spare them on a lúc đó, tình cờ, tôi bước vào phòng dành riêng cho Đức Vua cầu nguyện hàng ngày;Just then, it chanced, I entered the hall to give him my daily benediction;Ngươi sẽ đi vào nhiều nơi trên trái đất và sẽ cầu nguyện cho các vua, những nhà cai trị và những kẻ chuyên will go into many parts of the earth and will pray for kingsand rulers and he still wanted the*Jews to prayto their God for him and for his cầu nguyện cùng CHÚA thì Ngài phán cùng vua và cho vua một dấu he prayed to the Lord, the Lord spoke to him and gave him a bất tuân lệnh vua, mà tiếp tục cầu nguyện với Đức Chúa Trời se thưa với vua,“Xin vua hãy định lúc nào tôi phải cầu nguyện cho vua, dân chúng và quần thần said to the king,“Please set the time when I should pray for you, your people, and your chỉ cộng tác với chương trình của vị Vua đích thực qua sự cầu nguyện, học hỏi và giúp đỡ người bất participated in his true King's plans wholeheartedly by praying, studying, and helping the nhà vua biết rằng Daniel và dân hắn luôn luôn cầu nguyện với chỉ một Thiên king knows that Daniel and his people pray continuously and only to one nhiều người đã quỳ gối trước tượng nhà vua, một số người mặc áo phôngmàu hồng để biểu thị họ đang cầu nguyện cho sức khỏe và sự thịnh vượng của nhà handful of people kneel in front of the statue, some are wearing pink shirts,which means they are explicitly praying for the health and wealth of the ơi, chúng con ca ngợi Ngài là vua trên muôn vua”, Platt cầu nguyện, một tay cầm quyển Kinh Thánh đang mở, tay kia đặt trên lưng tổng thống God, we praise You as the one universal king over all," Platt prayed with one hand holding an open Bible and the other hand on Trump's anh có thể chọn Vua trên muôn vua của mình bằng cách tiếp tục cầu nguyện công 11/ 10, quân đội Thái Lan tuyên bố trên truyền hình rằng sẽ tổ chức các buổi lễ đặc biệt ở nhiều chùa trên cả nước vào ngày thứ Hai tuần thứ hai của mỗi tháng từ nay cho đến thángOn Monday, the army publicly announced on TV that it would arrange special ceremonies to be held at temples nationwide on the second Monday of every month until December,so citizens can pray for the King and royal cầu nguyện vàcầu xin tất cả các bạn, những người bạn tốt, cầu nguyện cho cuộc đời của nhà vua, chúa tể của tôi và của bạn, một trong những hoàng tử tốt nhất trên mặt đất, người luôn đối xử tốt với tôi được, tại sao tôi gửi đến cái chết với ý chí tốt, khiêm nhường xin tha thứ của tất cả thế pray and beseech you all, good friends, to pray for the life of the King, my sovereign lord and yours, who is one of the best princes on the face of the earth, who has always treated me so well, that better could not be, wherefore I submit to death with good will, humbly asking pardon of all the nguyện trong gia đình có thể thực hiện cách đơn giản như cầu nguyện bằng lời ca tiếng hát để đứa trẻ có thể nhảy múa trước mặt Chúa như Vua David đã từng làm, hoặc cầu nguyện bằng cách lần chuỗi Mân Côi với những câu hỏi khuyến khích trẻ nhỏ nghĩ về cảm nhận của mình trong khung cảnh của một mầu nhiệm đặc prayer could be something as simple putting on praise music for the littler children and dancing before the Lord as King David did, or praying a decade of the rosary with questions encouraging the children to think about how they would feel in the scene of a particular Đa- ni- ên biết được rằng vua Đa- ri-út đã ban hành một sắc lệnh cấm cầu nguyện với bất cứ vị thần nào ngoài vua, nhưng Đa- ni- ên vẫn tiếp tục cầu nguyện với Đức Chúa Trời bằng những lời cầunguyện tạ ơn cũng như những lời cầu xin để được Ngài giúp đỡ trong hoàn cảnh tàn khốc Daniel learned that King as prayers of supplication for His help in this dire suốt hơn nửa năm, cả vua và hoàng hậu cũng cầu nguyện một ngày hai lần không nghỉ nhưng cũng chưa có kết over half a year, the king and queen also prayed twice a day without fail Mt44 Người ta sống không chỉ nhờ cơm bánh, nhưng còn nhờ mọi lời miệng Thiên Chúa phán ra. Đang xem Lời cầu nguyện và những câu hay trong kinh thánh bằng tiếng anh Mt44 One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God. Phúc thay ai hiền lành, vì họ sẽ được Đất Hứa làm gia nghiệp. Blessed are the kind of heart, for theirs is the kingdom of heaven. Phúc thay ai khát khao nên người công chính, vì họ sẽ được Thiên Chúa cho thoả lòng. Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied. "Phúc thay ai có tâm hồn nghèo khó, vì Nước Trời là của họ. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. Phúc thay ai sầu khổ, vì họ sẽ được Thiên Chúa ủi an. Blessed are they who mourn, for they will be comforted. Phúc thay ai xót thương người, vì họ sẽ được Thiên Chúa xót thương. Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. Phúc thay ai có tâm hồn trong sạch, vì họ sẽ được nhìn thấy Thiên Chúa. Blessed are the clean of heart, for they will see God. Phúc thay ai bị bách hại vì sống công chính, vì Nước Trời là của họ. Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. Mt513 Chính anh em là muối cho đời. Nhưng muối mà nhạt đi, thì lấy gì muối nó cho mặn lại? Nó đã thành vô dụng. Mt513 You are the salt of the earth. But if salt loses its taste, with what can it be seasoned? It is no longer good for anything but to be thrown out and trampled underfoot. Phúc thay ai xây dựng hoà bình, vì họ sẽ được gọi là con Thiên Chúa. Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. Phúc thay anh em khi vì Thầy mà bị người ta sỉ vả, bách hại và vu khống đủ điều xấu xa. Blessed are you when they insult you and persecute you and utter every kind of evil against you falsely because of me Mt514 Chính anh em là ánh sáng cho trần gian. Mt514 You are the light of the world. Mt523-24 Nếu khi anh sắp dâng lễ vật trước bàn thờ, mà sực nhớ có người anh em đang có chuyện bất bình với anh, thì hãy để của lễ lại đó trước bàn thờ, đi làm hoà với người anh em ấy đã. Mt523-24 Therefore, if you bring your gift to the altar, and there recall that your brother has anything against you, leave your gift there at the altar, go and be reconciled with your brother. Anh em hãy nên hoàn thiện, như Cha anh em trên trời là Đấng hoàn thiện. So be perfect, just as your heavenly Father is perfect. Mt63-4 Khi bố thí, đừng cho tay trái biết việc tay phải làm, để việc anh bố thí được kín đáo. Và Cha của anh, Đấng thấu suốt những gì kín đáo, sẽ trả lại cho anh. Mt63-4 When you give alms, do not let your left hand know what your right is doing, so that your almsgiving may be secret. And your Father who sees in secret will repay you. Mt537 Hễ "có" thì phải nói "có", "không" thì phải nói "không". Thêm thắt điều gì là do ác quỷ. Mt537 Let your 'Yes' mean 'Yes,' and your 'No' mean 'No.' Anything more is from the evil one. Mt61 Khi làm việc lành phúc đức, anh em phải coi chừng, chớ có phô trương cho thiên hạ thấy. Bằng không, anh em sẽ chẳng được Cha của anh em, ban thưởng. Mt61 Take care not to perform righteous deeds in order that people may see them; otherwise, you will have no recompense from your heavenly Father. Mt66 Khi anh cầu nguyện, hãy vào phòng, đóng cửa lại, và cầu nguyện cùng Cha của anh, ấng hiện diện nơi kín đáo. Mt66 When you pray, go to your inner room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father who sees in secret will repay you. Mt614-15 Nếu anh em tha lỗi cho người ta, thì Cha anh em trên trời cũng sẽ tha thứ cho anh em. Nhưng nếu anh em không tha thứ cho người ta, thì Cha anh em cũng sẽ không tha lỗi cho anh em. Mt614-15 If you forgive others their transgressions, your heavenly Father will forgive you. But if you do not forgive others, neither will your Father forgive your transgressions. Mt624 Không ai có thể làm tôi hai chủ, vì hoặc sẽ ghét chủ này mà yêu chủ kia. Anh em không thể vừa làm tôi Thiên Chúa vừa làm tôi tiền của được. Mt624 No one can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Mt633 Trước hết hãy tìm kiếm Nước Thiên Chúa và đức công chính của Người, còn tất cả những thứ kia, Người sẽ thêm cho. Mt633 Seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be given you. Mt619-20 Anh em đừng tích trữ cho mình những kho tàng dưới đất, nơi mối mọt làm hư nát, nơi kẻ trộm khoét vách và lấy đi. Nhưng hãy tích trữ cho mình những kho tàng trên trời, nơi mối mọt không làm hư nát, nơi trộm cắp không lấy đi được. Mt619-20 Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and decay destroy, and thieves break in and steal. But store up treasures in heaven, where neither moth nor decay destroys, nor thieves break in and steal. Anh em đừng lo lắng tự hỏi ta sẽ ăn gì, uống gì, hay mặc gì đây? Cha anh em trên trời thừa biết anh em cần tất cả những thứ đó. Do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Your heavenly Father knows that you need them all. Mt634 Anh em đừng lo lắng về ngày mai ngày mai, cứ để ngày mai lo. Ngày nào có cái khổ của ngày ấy. Mt634 Do not worry about tomorrow; tomorrow will take care of itself. Sufficient for a day is its own evil. Mt77 Anh em cứ xin thì sẽ được, cứ tìm thì sẽ thấy, cứ gõ cửa thì sẽ được mở cho. Mt77 Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. Mt724 Ai nghe những lời Thầy nói đây mà đem ra thực hành, thì ví được như người khôn xây nhà trên đá. Mt724 Everyone who listens to these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on rock. Vì danh Thầy, anh em sẽ bị mọi người thù ghét. Nhưng kẻ nào bền chí đến cùng, kẻ ấy sẽ được cứu thoát. You will be hated by all because of my name, but whoever endures to the end will be saved. Tất cả những gì anh em muốn người ta làm cho mình, thì chính anh em cũng hãy làm cho người ta. Do to others whatever you would have them do to you. Mt1016 Thầy sai anh em đi như chiên đi vào giữa bầy sói. Vậy anh em phải khôn như rắn và đơn sơ như bồ câu. Mt1016 I am sending you like sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and simple as doves. Mt1019-20 Khi người ta nộp anh em, thì anh em đừng lo phải nói làm sao hay phải nói gì, vì trong giờ đó, Thiên Chúa sẽ cho anh em biết phải nói gì thật vậy, không phải chính anh em nói, mà là Thần Khí của Cha anh em nói trong anh em. Mt1019-20 When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say. You will be given at that moment what you are to say. For it will not be you who speak but the Spirit of your Father speaking through you. Mt1027 iều Thầy nói với anh em lúc đêm hôm, thì hãy nói ra giữa ban ngày; và điều anh em nghe rỉ tai, thì hãy lên mái nhà rao giảng. Mt1027 What I say to you in the darkness, speak in the light; what you hear whispered, proclaim on the housetops. Mt1032-33 Phàm ai tuyên bố nhận Thầy trước mặt thiên hạ, thì Thầy cũng sẽ tuyên bố nhận người ấy trước mặt Cha Thầy. Còn ai chối Thầy trước mặt thiên hạ, thì Thầy cũng sẽ chối người ấy trước mặt Cha Thầy. Mt1032-33 Everyone who acknowledges me before others I will acknowledge before my heavenly Father. But whoever denies me before others, I will deny before my heavenly Father. Mt1042 Ai cho một trong những kẻ bé nhỏ này uống, dù chỉ là một chén nước lã mà thôi, vì kẻ ấy là môn đệ của Thầy, thì Thầy bảo thật anh em, người đó sẽ không mất phần thưởng đâu. Mt1042 Whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones to drink because he is a disciple–amen, I say to you, he will surely not lose his reward. Mt1028 Anh em đừng sợ những kẻ giết thân xác mà không giết được linh hồn. úng hơn, anh em hãy sợ ấng có thể tiêu diệt cả hồn lẫn xác trong hoả ngục. Mt1028 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul; rather, be afraid of the one who can destroy both soul and body in Gehenna. Mt1038-39 Ai không vác thập giá mình mà theo Thầy, thì không xứng với Thầy. Ai giữ lấy mạng sống mình, thì sẽ mất; còn ai liều mất mạng sống mình vì Thầy, thì sẽ tìm thấy được Mt1038-39 Whoever does not take up his cross and follow after me is not worthy of me. Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it. Mt1040 Ai đón tiếp anh em là đón tiếp Thầy, và ai đón tiếp Thầy là đón tiếp Đấng đã sai Thầy. Mt1040 Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me. Mt1125 Con xin ngợi khen Cha, vì Cha đã giấu không cho bậc khôn ngoan thông thái biết những điều này, nhưng lại mặc khải cho những người bé mọn. Mt1125 I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Mt1129 Anh em hãy mang lấy ách của Ta, và hãy học với Ta, vì Ta có lòng hiền hậu và khiêm nhường. Mt1129 Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for your selves. For my yoke is easy, and my burden light. Mt1624 Ai muốn theo Thầy, phải từ bỏ chính mình, vác thập giá mình mà theo Ta. Mt1624 Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me. Mt1128 Những ai đang vất vả mang gánh nặng nề, hãy đến cùng Ta, Ta sẽ cho nghỉ ngơi bồi dưỡng. Mt1128 Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest. Mt1250 Ai thi hành ý muốn của Cha Ta, ấng ngự trên trời, người ấy là anh chị em Ta, là mẹ Ta. Mt1250 Whoever does the will of my heavenly Father is my brother, and sister, and mother. Mt1625 Ai muốn cứu mạng sống mình, thì sẽ mất; còn ai liều mất mạng sống mình vì Thầy, thì sẽ tìm được mạng sống ấy. Mt1625 Whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. Mt1720 Nếu anh em có lòng tin lớn bằng hạt cải thôi, thì dù anh em có bảo núi này "rời khỏi đây, qua bên kia!" nó cũng sẽ qua, và sẽ chẳng có gì mà anh em không làm được". Mt1720 If you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move. Nothing will be impossible for you. Phàm ai bỏ nhà cửa, anh em, chị em, cha mẹ, con cái hay ruộng đất, vì danh Thầy, thì sẽ được gấp bội và còn được sự sống vĩnh cửu làm gia nghiệp. Everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands for the sake of my name will receive a hundred times more, and will inherit eternal life. Mt2028 Cũng như Con Người đến không phải để được người ta phục vụ, nhưng là để phục vụ và hiến dâng mạng sống làm giá chuộc muôn người. Mt2028 Just so, the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a ransom for many. Mt1821-22 Nếu anh em con cứ xúc phạm đến con, thì con phải tha đến mấy lần? Có phải bảy lần không?"… Thầy không bảo là đến bảy lần, nhưng là đến bảy mươi lần bảy. Mt1821-22 If my brother sins against me, how often must I forgive him? As many as seven times? "I say to you, not seven times but seventy-seven times.” Mt2026-27 Ai muốn làm lớn giữa anh em, thì phải làm người phục vụ anh em. Và ai muốn làm đầu anh em thì phải làm đầy tớ anh em. Mt2026-27 Whoever wishes to be great among you shall be your servant; whoever wishes to be first among you shall be your slave. Mt2122 Tất cả những gì anh em lấy lòng tin mà xin khi cầu nguyện, thì anh em sẽ được. Mt2122 Whatever you ask for in prayer with faith, you will receive. Mt2221 Cái gì của Xê-da, trả về Xê-da; cái gì của Thiên Chúa, trả về Thiên Chúa. Mt2221 Repay to Caesar what belongs to Caesar and to God what belongs to God. Trong anh em, người làm lớn hơn cả, phải làm người phục vụ anh em. The greatest among you must be your servant. Mt2540 Mỗi lần các ngươi làm như thế cho một trong những anh em bé nhỏ nhất của Ta đây, là các ngươi đã làm cho chính Ta vậy. Mt2540 'Amen, I say to you, whatever you did for one of these least brothers of mine, you did for me.' Mt2237,39 Ngươi phải yêu mến ức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, hết lòng, hết linh hồn và hết trí khôn ngươi.. Ngươi phải yêu người thân cận như chính mình. Mt2237,39 You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your soul, and with all your mind. You shall love your neighbor as yourself. Mt2312 Ai tôn mình lên, sẽ bị hạ xuống; còn ai hạ mình xuống, sẽ được tôn lên. Mt2312 Whoever exalts himself will be humbled; but whoever humbles himself will be exalted. Vậy anh em hãy canh thức, vì anh em không biết ngày nào Chúa của anh em đến. Stay awake! For you do not know on which day your Lord will come. Anh em hãy đi và làm cho muôn dân trở thành môn đệ, làm phép rửa cho họ nhân danh Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần. Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit. Mc 111 "Con là Con yêu dấu của Cha, Cha hài lòng về Con." Mk 111 "You are my beloved Son; with you I am well pleased." Mc 836 Được cả thế giian mà phải thiệt mất mạng sống, thì người ta nào có lợi gì? Mk 836 What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life? Mc 13 Hãy dọn sẵn con đường của Đức Chúa, sửa lối cho thẳng để Người đi. Mk 13 'Prepare the way of the Lord, make straight his paths.' Mc 424 Anh em đong đấu nào, thì Thiên Chúa cũng sẽ đong đấu ấy cho anh em, và còn cho anh em hơn nữa. Mk 424 The measure with which you measure will be measured out to you, and still more will be given to you. Mc 650 Cứ yên tâm, chính Thầy đây, đừng sợ! Mk 650 "Take courage, it is I, do not be afraid!" Mc1043-44 Ai muốn làm lớn giữa anh em thì phải làm người phục vụ anh em; ai muốn làm đầu anh em thì phải làm đầy tớ mọi người. Mk1043-44 Whoever wishes to be great among you will be your servant; whoever wishes to be first among you will be the slave of all. Mc1123 Thầy bảo thật anh em nếu có ai nói với núi này Dời chỗ đi, nhào xuống biển! , mà trong lòng chẳng nghi nan, nhưng tin rằng điều mình nói sẽ xảy ra, thì sẽ được như ý. Mk1123 Whoever says to this mountain, 'Be lifted up and thrown into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it shall be done for him. Mc1311 Khi người ta điệu anh em đi nộp, thì anh em đừng lo trước phải nói gì, nhưng trong giờ đó, Thiên Chúa cho anh em biết điều gì, thì hãy nói điều ấy thật vậy, không phải chính anh em nói, mà là Thánh Thần Mk1311 When they lead you away and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say. But say whatever will be given to you at that hour. For it will not be you who are speaking but the holy Spirit. Mc941 Ai cho anh em uống một chén nước vì lẽ anh em thuộc về Đấng Ki-tô, thì Thầy bảo thật anh em, người đó sẽ không mất phần thưởng đâu. Mk941 Anyone who gives you a cup of water to drink because you belong to Christ, amen, I say to you, will surely not lose his reward. Mc1125 Khi anh em đứng cầu nguyện, nếu anh em có chuyện bất bình với ai, thì hãy tha thứ cho họ, để Cha của anh em là Đấng ngự trên trời, cũng tha lỗi cho anh em. Mk1125 When you stand to pray, forgive anyone against whom you have a grievance, so that your heavenly Father may in turn forgive you your transgressions. Mc1313 Vì danh Thầy, anh em sẽ bị mọi người thù ghét. Nhưng kẻ nào bền chí đến cùng, kẻ ấy sẽ được cứu thoát. Mk1313 You will be hated by all because of my name. But the one who perseveres to the end will be saved. Mc1617-18 Nhân danh Thầy, họ sẽ trừ được quỷ, sẽ nói được những tiếng mới lạ. Họ sẽ cầm được rắn, và dù có uống nhằm thuốc độc, thì cũng chẳng sao. Nếu họ đặt tay trên những người bệnh, thì những người này sẽ được khỏi. Mk1617-18 In my name they will drive out demons, they will speak new languages. They will pick up serpents, and if they drink any deadly thing, it will not harm them. They will lay hands on the sick, and they will recover. Lc 146-47 Linh hồn tôi ngợi khen Đức Chúa, thần trí tôi hớn hở vui mừng vì Thiên Chúa, Đấng cứu độ tôi. Lk 146-47 My soul proclaims the greatness of the Lord; my spirit rejoices in God my savior. Lc 152 Chúa hạ bệ những ai quyền thế, Người nâng cao mọi kẻ khiêm nhường. Lk 152 He has thrown down the rulers from their thrones but lifted up the lowly. Mc1438 Anh em hãy canh thức và cầu nguyện kẻo sa chước cám dỗ. Vì tinh thần thì hăng hái, nhưng thể xác lại yếu đuối. Mk1438 Watch and pray that you may not undergo the test. The spirit is willing but the flesh is weak. Lc 149-50 Đấng Toàn Năng đã làm cho tôi biết bao điều cao cả, danh Người thật chí thánh chí tôn! Từ đời nọ tới đời kia, Chúa hằng thương xót những ai kính sợ Người. Lk 149-50 The Mighty One has done great things for me, and holy is his name. His mercy is from age to age to those who fear him. Lc 620 Phúc cho anh em là những kẻ nghèo khó, vì Nước Thiên Chúa là của anh em. Lk 620 Blessed are you who are poor, for the kingdom of God is yours. Lc 622-23 Phúc cho anh em khi vì Con Người mà bị người ta oán ghét, khai trừ, sỉ vả và bị xoá tên như đồ xấu xa. Ngày đó, anh em hãy vui mừng nhảy múa, vì phần thưởng dành cho anh em ở trên trời thật lớn lao. Lk 622-23 Blessed are you when people hate you, and when they exclude and insult you, and denounce your name as evil on account of the Son of Man. Rejoice and leap for your reward will be great in heaven. Lc 637 Anh em đừng xét đoán, thì anh em sẽ không bị Thiên Chúa xét đoán. Anh em đừng lên án, thì sẽ không bị Thiên Chúa lên án. Anh em hãy tha thứ, thì sẽ được Thiên Chúa thứ tha. Lk 637 Stop judging and you will not be judged. Stop condemning and you will not be condemned. Forgive and you will be forgiven. Lc 628 Hãy chúc lành cho kẻ nguyền rủa anh em và cầu nguyện cho kẻ vu khống anh em. Lk 628 Bless those who curse you, pray for those who mistreat you. Lc 638 Anh em hãy cho, thì sẽ được Thiên Chúa cho lại. Người sẽ đong cho anh em đấu đủ lượng đã dằn, đã lắc và đầy tràn, mà đổ vào vạt áo anh em. Vì anh em đong bằng đấu nào, thì TC sẽ đong lại cho anh em bằng đấu ấy. Lk 638 Give and gifts will be given to you; a good measure, packed together, shaken down, and overflowing, will be poured into your lap. For the measure with which you measure will in return be measured out to you. Lc103 Này Thầy sai anh em đi như chiên con đi vào giữa bầy sói. Lk103 I am sending you like lambs among wolves. Lc1019 Thầy đã ban cho anh em quyền năng để đạp lên rắn rết, bọ cạp và mọi thế lực Kẻ Thù, mà chẳng có gì làm hại được anh em. Lk1019 I have given you the power 'to tread upon serpents' and scorpions and upon the full force of the enemy and nothing will harm you. Lc119-10 Anh em cứ xin thì sẽ được, cứ tìm thì sẽ thấy, cứ gõ cửa thì sẽ mở cho. Vì hễ ai xin thì nhận được, ai tìm thì thấy, ai gõ cửa thì sẽ mở cho. Lk119-10 I tell you, ask and you will receive; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. Lc124-5 Anh em đừng sợ những kẻ giết thân xác, mà sau đó không làm gì hơn được nữa. hãy sợ ấng đã giết rồi, lại có quyền ném vào hoả ngục. Lk124-5 Do not be afraid of those who kill the body but after that can do no more. Be afraid of the one who after killing has the power to cast into Gehenna. Lc1232 Hỡi đoàn chiên nhỏ bé, đừng sợ, vì Cha anh em đã vui lòng ban Nước của Người cho anh em. Lk1232 Do not be afraid any longer, little flock, for your Father is pleased to give you the kingdom. Lc1128 Phúc thay kẻ lắng nghe và tuân giữ lời Thiên Chúa. Lk1128 Blessed are those who hear the word of God and observe it. Lc127 Ngay đến tóc trên đầu anh em cũng được đếm cả rồi. Anh em đừng sợ, anh em còn quý giá hơn muôn vàn chim sẻ. Lk127 The hairs of your head have all been counted. Do not be afraid. You are worth more than many sparrows. Lc128-9 Phàm ai tuyên bố nhận Thầy trước mặt thiên hạ, thì Con Người cũng sẽ tuyên bố nhận người ấy trước mặt các thiên thần của Thiên Chúa. Còn ai chối Thầy trước mặt thiên hạ, thì sẽ bị chối trước mặt các thiên thần của Thiên Chúa. Lk128-9 Everyone who acknowledges me before others the Son of Man will acknowledge before the angels of God. But whoever denies me before others will be denied before the angels of God. Lc1610 Ai trung tín trong việc rất nhỏ, thì cũng trung tín trong việc lớn; ai bất lương trong việc rất nhỏ, thì cũng bất lương trong việc lớn. Lk1610 The person who is trustworthy in very small matters is also trustworthy in great ones; and the person who is dishonest in very small matters is also dishonest in great ones. Lc1613 Không gia nhân nào có thể làm tôi hai chủ, vì hoặc sẽ ghét chủ này mà yêu chủ kia, hoặc sẽ gắn bó với chủ này mà khinh dể chủ nọ. Anh em không thể vừa làm tôi Thiên Chúa, vừa làm tôi Tiền Của. Lk1613 No servant can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Lc174 Dù nó xúc phạm đến anh một ngày đến bảy lần, rồi bảy lần trở lại nói với anh Tôi hối hận, thì anh cũng phải tha cho nó. Lk174 And if he wrongs you seven times in one day and returns to you seven times saying, 'I am sorry,' you should forgive him. Lc176 Nếu anh em có lòng tin lớn bằng hạt cải, thì dù anh em có bảo cây dâu này "Hãy bật rễ lên, xuống dưới biển kia mà mọc", nó cũng sẽ vâng lời anh em. Lk176 If you have faith the size of a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you. Lc2117-18 Vì danh Thầy, anh em sẽ bị mọi người thù ghét. Nhưng dù một sợi tóc trên đầu anh em cũng không bị mất đâu. Lk2117-18 You will be hated by all because of my name, but not a hair on your head will be destroyed. Lc2136 Vậy anh em hãy tỉnh thức và cầu nguyện luôn, hầu đủ sức thoát khỏi mọi điều sắp xảy đến và đứng vững trước mặt Con Người. Lk2136 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man. Lc 2226 Anh em thì không phải như thế, trái lại, ai lớn nhất trong anh em, thì phải nên như người nhỏ tuổi nhất, và kẻ làm đầu thì phải nên như người phục vụ. Lk 2226 Among you it shall not be so. Rather, let the greatest among you be as the youngest, and the leader as the servant. Ga330 Người phải nổi bật lên, còn thầy Gioan phải lu mờ đi. Jn330 He must increase; I John must decrease. Ga413-14 Ai uống nước này, sẽ lại khát. Còn ai uống nước Ta cho, sẽ không bao giờ khát nữa. Và nước Ta cho sẽ trở thành nơi người ấy một mạch nước vọt lên, đem lại sự sống đời đời. Jn413-14 Everyone who drinks this water will be thirsty again; but whoever drinks the water I shall give will never thirst; the water I shall give will become in him a spring of water welling up to eternal life. Lc2240 "Anh em hãy cầu nguyện kẻo sa chước cám dỗ". Lk2240 "Pray that you may not undergo the test." Lc2436 "Bình an cho anh em!" Lk2436 "Peace be with you." Ga424 Thiên Chúa là thần khí, và những kẻ thờ phượng Người phải thờ phượng trong thần khí và sự thật." Jn424 God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth. Ga635 Chính Ta là bánh trường sinh. Ai đến với Ta, không hề phải đói; ai tin vào Ta, chẳng khát bao giờ! Jn635 I am the bread of life; whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst. Ga656 Ai ăn thịt và uống máu Ta, thì ở lại trong Ta, và Ta ở lại trong người ấy. Jn656 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me and I in him. Ga737b-38 Ai khát, hãy đến với Ta, ai tin vào Ta, hãy đến mà uống! Như Kinh Thánh đã nói Từ lòng Người, sẽ tuôn chảy những dòng nước hằng sống. Jn7 37b-38 Let anyone who thirsts come to me and drink. Whoever believes in me, as scripture says 'Rivers of living water will flow from within him.' Ga651 Ta là bánh hằng sống từ trời xuống. Ai ăn bánh này, sẽ được sống muôn đời. Và bánh Ta sẽ ban tặng, chính là thịt Ta đây, để cho thế gian được sống. Jn651 I am the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread will live forever; and the bread that I will give is my flesh for the life of the world. Ga663 Thần khí mới làm cho sống, chứ xác thịt chẳng có ích gì. Lời Thầy nói với anh em là thần khí và là sự sống. Jn663 It is the Spirit that gives life, while the flesh is of no avail. The words I have spoken to you are spirit and life. Ga812 Ta là ánh sáng thế gian. Ai theo Ta, sẽ không phải đi trong bóng tối, nhưng sẽ nhận được ánh sáng đem lại sự sống. Jn812 "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life." Ga1027 Chiên của Ta thì nghe tiếng Ta; Ta biết chúng và chúng theo Ta. Jn1027 My sheep hear my voice; I know them, and they follow me. Ga1125 Chính Thầy là sự sống lại và là sự sống. Ai tin vào Thầy, thì dù đã chết, cũng sẽ được sống. Jn1125 I am the resurrection and the life; whoever believes in me even if he dies, will live. a1224 Thầy bảo thật anh em, nếu hạt lúa gieo vào lòng đất không chết đi, thì nó vẫn trơ trọi một mình; còn nếu chết đi, nó mới sinh được nhiều hạt khác. Jn1224 Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit. Ga1225 Ai yêu quý mạng sống mình, thì sẽ mất; còn ai coi thường mạng sống mình ở đời này, thì sẽ giữ lại được cho sự sống đời đời. Jn1225 Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will preserve it for eternal life. Ga1226 Ai phục vụ Thầy, thì hãy theo Thầy; và Thầy ở đâu, kẻ phục vụ Thầy cũng sẽ ở đó. Ai phục vụ Thầy, Cha của Thầy sẽ quý trọng người ấy. Jn1226 Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me. Ga1314 Nếu Thầy là Chúa, là Thầy, mà còn rửa chân cho anh em, thì anh em cũng phải rửa chân cho nhau. Jn1314 If I, therefore, the master and teacher, have washed your feet, you ought to wash one another's feet. Ga1334 Thầy ban cho anh em một điều răn mới là anh em hãy yêu thương nhau; anh em hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em. Xem thêm Bây Giờ Bạn Đang Ở Đâu Tiếng Anh Là Gì, Bạn Đang Ở Đâu In English Jn1334 I give you a new commandment love one another. As I have loved you, so you also should love one another. Ga1412 Thầy bảo thật anh em, ai tin vào Thầy, thì người đó cũng sẽ làm được những việc Thầy làm. Người đó còn làm những việc lớn hơn nữa. Jn1412 Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones. Ga1335 Ở điểm này, mọi người sẽ nhận biết anh em là môn đệ của Thầy là anh em có lòng yêu thương nhau. Jn1335 This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another. Ga141 Anh em đừng xao xuyến! Hãy tin vào Thiên Chúa và tin vào Thầy. Jn141 Do not let your hearts be troubled. You have faith in God; have faith also in me. Ga1416 Thầy sẽ xin Chúa Cha và Người sẽ ban cho anh em một ấng Bảo Trợ khác đến ở với anh em luôn mãi. Jn1416 I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always. Ga1423 Ai yêu mến Thầy, thì sẽ giữ lời Thầy. Cha Thầy sẽ yêu mến người ấy. Cha Thầy và Thầy sẽ đến và ở lại với người ấy. Jn1423 Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him. Ga1426 Đấng Bảo Trợ là Thánh Thần Chúa Cha sẽ sai đến nhân danh Thầy, Đấng đó sẽ dạy anh em mọi điều và sẽ làm cho anh em nhớ lại mọi điều Thầy đã nói với anh em. Jn1426 The Advocate, the holy Spirit that the Father will send in my name–he will teach you everything and remind you of all that I told you. Ga1427 Thầy ban cho anh em bình an của Thầy. Thầy ban cho anh em không như thế gian ban tặng. Lòng anh em đừng xao xuyến cũng đừng sợ hãi. Jn1427 Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled or afraid. Ga1515 Thầy không còn gọi anh em là tôi tớ nữa, vì tôi tớ không biết việc chủ làm. Nhưng Thầy gọi anh em là bạn hữu, vì tất cả những gì Thầy nghe được nơi Cha Thầy, Thầy đã cho anh em biết. Jn1515 I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. Ga1421 Ai có và giữ các điều răn của Thầy, người ấy mới là kẻ yêu mến Thầy. Mà ai yêu mến Thầy, thì sẽ được Cha của Thầy yêu mến. Thầy sẽ yêu mến người ấy, và sẽ tỏ mình ra cho người ấy. Jn1421 Whoever has my commandments and observes them is the one who loves me. And whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal myself to him. Ga155 Thầy là cây nho, anh em là cành. Ai ở lại trong Thầy và Thầy ở lại trong người ấy, thì người ấy sinh nhiều hoa trái, vì không có Thầy, anh em chẳng làm gì được. Jn155 I am the vine, you are the branches, Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Ga158 iều làm Chúa Cha được tôn vinh là Anh em sinh nhiều hoa trái và trở thành môn đệ của Thầy. Jn158 By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. Ga1520 Tôi tớ không lớn hơn chủ nhà. Nếu họ đã bắt bớ Thầy, họ cũng sẽ bắt bớ anh em. Nếu họ đã tuân giữ lời Thầy, họ cũng sẽ tuân giữ lời anh em. Jn1520 Remember the word I spoke to you, 'No slave is greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. Ga1633 Thầy nói với anh em những điều ấy, để trong Thầy anh em được bình an. Trong thế gian, anh em sẽ phải gian nan khốn khó. Nhưng can đảm lên! Thầy đã thắng thế gian. Jn1633 I have told you this so that you might have peace in me. In the world you will have trouble, but take courage, I have conquered the world. Cv 2019 Khi phục vụ Chúa, tôi đã hết lòng khiêm tốn, đã nhiều lần phải rơi lệ, đã gặp bao thử thách do những âm mưu của người Do-thái. Acts 2019 I served the Lord with all humility and with the tears and trials that came to me because of the plots of the Jews. Ga1518 Nếu thế gian ghét anh em, anh em hãy biết rằng nó đã ghét Thầy trước. Jn1518 If the world hates you, realize that it hated me first. Ga2021 Bình an cho anh em! Như Chúa Cha đã sai Thầy, thì Thầy cũng sai anh em. Jn2021 "Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you." Cv 2035 “Cho thì có phúc hơn là nhận." Acts 2035 'It is more blessed to give than to receive.' Rm 68 Nếu chúng ta đã cùng chết với ức Ki-tô, chúng ta cũng sẽ cùng sống với Người. Rom 68 If, then, we have died with Christ, we believe that we shall also live with him. Rm 810 Nếu Đức Ki-tô ở trong anh em, thì dầu thân xác anh em có phải chết vì tội đã phạm, Thần Khí cũng ban cho anh em được sống, vì anh em đã được trở nên công chính. Rom 810 If Christ is in you, although the body is dead because of sin, the spirit is alive because of righteousness. Rm 811 Lại nữa, nếu Thần Khí ngự trong anh em, Thần Khí của Đấng đã làm cho Đức Giê-su sống lại từ cõi chết, cũng sẽ dùng Thần Khí của Người đang ngự trong anh em, mà làm cho thân xác của anh em được sự sống mới. Rom 811 If the Spirit of the one who raised Jesus from the dead dwells in you, the one who raised Christ from the dead will give life to your mortal bodies also, through his Spirit that dwells in you. Rm 715 Tôi làm gì tôi cũng chẳng hiểu vì điều tôi muốn, thì tôi không làm, nhưng điều tôi ghét, thì tôi lại cứ làm. Rom 715 What I do, I do not understand. For I do not do what I want, but I do what I hate. Rm 813 Nếu anh em sống theo tính xác thịt, anh em sẽ phải chết; nhưng nếu nhờ Thần Khí, anh em diệt trừ những hành vi của con người ích kỷ nơi anh em, thì anh em sẽ được sống. Rom 813 If you live according to the flesh, you will die, but if by the spirit you put to death the deeds of the body, you will live. Rm 815 Phần anh em, anh em đã không lãnh nhận Thần Khí khiến anh em trở thành nô lệ và phải sợ sệt như xưa, nhưng là Thần Khí làm cho anh em nên nghĩa tử, nhờ đó chúng ta được kêu lên "Áp-ba! Cha ơi!" Rom 815 For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received a spirit of adoption, through which we cry, "Abba, Father!" Rm 1214-15 Hãy chúc lành cho những người bắt bớ anh em, chúc lành chứ đừng nguyền rủa vui với người vui, khóc với người khóc. Rom 1214-15 Bless those who persecute you, bless and do not curse them. Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. Rm 1417 Nước Thiên Chúa không phải là chuyện ăn chuyện uống, nhưng là sự công chính, bình an và hoan lạc trong Thánh Thần. Rom 1417 For the kingdom of God is not a matter of food and drink, but of righteousness, peace, and joy in the holy Spirit. 1Cor 15 Trong Đức Ki-tô Giê-su, anh em đã trở nên phong phú về mọi phương diện, phong phú vì được nghe lời Chúa và hiểu biết mầu nhiệm của Người. 1Cor 15 I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus, that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge. Rm 1221 ừng để cho sự ác thắng được mình, nhưng hãy lấy thiện mà thắng ác. Rom 1221 Do not be conquered by evil but conquer evil with good. Rm 159 Giữa muôn dân con cất lời cảm tạ, dâng điệu hát cung đàn ca mừng Danh Thánh Chúa. Rom 159 I will praise you among the Gentiles and sing praises to your Name. 1Cor 110 Anh em hãy nhất trí với nhau trong lời ăn tiếng nói, và đừng để có sự chia rẽ giữa anh em, nhưng hãy sống hoà thuận, một lòng một ý với nhau. 1Cor 110 In the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same purpose. 1Cor 118 Lời rao giảng về thập giá là một sự điên rồ đối với những kẻ đang trên đà hư mất, nhưng đối với chúng ta là những người được cứu độ, thì đó lại là sức mạnh của Thiên Chúa. 1Cor 118 The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. 1Cor 210 Còn chúng ta, chúng ta đã được Thiên Chúa mặc khải cho, nhờ Thần Khí. Thật vậy, Thần Khí thấu suốt mọi sự, ngay cả những gì sâu thẳm nơi Thiên Chúa. 1Cor 210 God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit scrutinizes everything, even the depths of God. 1Cor 212 Phần chúng ta, chúng ta đã không lãnh nhận thần trí của thế gian, nhưng là Thần Khí phát xuất từ Thiên Chúa, để nhận biết những ân huệ Thiên Chúa đã ban cho chúng ta. 1Cor 212 We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God. 1Cor 316 Anh em chẳng biết rằng anh em là ền Thờ của Thiên Chúa, và Thánh Thần Thiên Chúa ngự trong anh em sao? 1Cor 316 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you? 1Cor 620 Thiên Chúa đã trả giá đắt mà chuộc lấy anh em. Vậy anh em hãy tôn vinh Thiên Chúa nơi thân xác anh em. 1Cor 620 For you have been purchased at a price. Therefore, glorify God in your body. 1Cor 723 Thiên Chúa đã trả giá đắt mà chuộc lấy anh em. Anh em đừng trở nên nô lệ cho người phàm. 1Cor 723 You have been purchased at a price. Do not become slaves to human beings. 1Cor 1013 Không một thử thách nào đã xảy ra cho anh em mà lại vượt quá sức loài người; nhưng khi để anh em bị thử thách, Người sẽ cho kết thúc tốt đẹp. 1Cor 1013 No trial has come to you but what is human. God is faithful and will not let you be tried beyond your strength; but with the trial he will also provide a way out, so that you may be able to bear it. 1Cor 133 Giả như tôi có đem hết gia tài cơ nghiệp mà bố thí, hay nộp cả thân xác tôi để chịu thiêu đốt, mà không có đức mến, thì cũng chẳng ích gì cho tôi. 1Cor 133 If I give away everything I own, and if I hand my body over so that I may boast but do not have love, I gain nothing. 1Cor 1412 Anh em cũng vậy vì khao khát những ơn của Thần Khí, anh em hãy tìm kiếm để được dồi dào các ân huệ đó, nhằm xây dựng Hội Thánh. 1Cor 1412 So with yourselves since you strive eagerly for spirits, seek to have an abundance of them for building up the church. 1Cor 1031 Dù ăn, dù uống, hay làm bất cứ việc gì, anh em hãy làm tất cả để tôn vinh Thiên Chúa. 1Cor 1031 Whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. 1Cor 137 Đức mến tha thứ tất cả, tin tưởng tất cả, hy vọng tất cả, chịu đựng tất cả. 1Cor 137 Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. 1Cor 141 Anh em hãy cố đạt cho được đức mến, hãy khao khát những ơn của Thần Khí, nhất là ơn nói tiên tri. 1Cor 141 Pursue love, but strive eagerly for the spiritual gifts, above all that you may prophesy. 1Cor 1519 Nếu chúng ta đặt hy vọng vào ức Ki-tô chỉ vì đời này mà thôi, thì chúng ta là những kẻ đáng thương hơn hết mọi người. 1Cor 1519 If for this life only we have hoped in Christ, we are the most pitiable people of all. 2Cor 27 Vì vậy, tốt hơn, anh em phải tha thứ và an ủi, kẻo người đó bị chìm đắm trong nỗi ưu phiền quá mức chăng. 2Cor 27 On the contrary, you should forgive and encourage him instead, or else the person may be overwhelmed by excessive pain. 2Cor 14 Người luôn nâng đỡ ủi an chúng ta trong mọi cơn gian nan thử thách, để sau khi đã được Thiên Chúa nâng đỡ, chính chúng ta cũng biết an ủi những ai lâm cảnh gian nan khốn khó. 2Cor 14 Lord Jesus Christ who encourages us in our every affliction, so that we may be able to encourage those who are in any affliction with the encouragement with which we ourselves are encouraged by God. 2Cor 76 Thiên Chúa, Đấng an ủi những kẻ yếu hèn, đã an ủi chúng tôi bằng cách sai anh Ti-tô đến. 2Cor 76 God, who encourages the downcast, encouraged us by the arrival of Titus. 2Cor 89 Người vốn giàu sang phú quý, nhưng đã tự ý trở nên nghèo khó vì anh em, để lấy cái nghèo của mình mà làm cho anh em trở nên giàu có. 2Cor 89 Lord Jesus Christ, that for your sake he became poor although he was rich, so that by his poverty you might become rich. 2Cor 97 Mỗi người hãy cho tuỳ theo quyết định của lòng mình, không buồn phiền, cũng không miễn cưỡng, vì ai vui vẻ dâng hiến, thì được Thiên Chúa yêu thương. 2Cor 97 Each must do as already determined, without sadness or compulsion, for God loves a cheerful giver. 2Cor 913 Việc phục vụ này là một bằng cớ cho họ tôn vinh Thiên Chúa, vì thấy anh em vâng phục và tuyên xưng Tin Mừng của Đức Ki-tô, và vì thấy anh em có lòng quảng đại, sẵn sàng chia sẻ với họ và với mọi người. 2Cor 913 Through the evidence of this service, you are glorifying God for your obedient confession of the gospel of Christ and the generosity of your contribution to them and to all others. 2Cor 129 Ơn của Thầy đã đủ cho con, vì sức mạnh của Thầy được biểu lộ trọn vẹn trong sự yếu đuối của con. 2Cor 129 My grace is sufficient for you, for power is made perfect in weakness. Gl 517 Tính xác thịt thì ước muốn những điều trái ngược với Thần Khí, còn Thần Khí lại ước muốn những điều trái ngược với tính xác thịt. Gal 517 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want. 2Cor 915 Xin cảm tạ Thiên Chúa vì phúc lộc khôn tả Người ban! 2Cor 915 Thanks be to God for his indescribable gift! 2Cor 1311 Anh em hãy vui mừng và gắng nên hoàn thiện. Hãy khuyến khích nhau, hãy đồng tâm nhất trí và ăn ở thuận hoà. Như vậy, Thiên Chúa là nguồn yêu thương và bình an, sẽ ở cùng anh em. 2Cor 1311 Brothers and sisters, rejoice. Mend your ways, encourage one another, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you. Gl 220 Tôi sống, nhưng không còn phải là tôi, mà là ức Ki-tô sống trong tôi. Gal 220 I live, no longer I, but Christ lives in me. Gl 522 Hoa quả của Thần Khí là bác ái, hoan lạc, bình an, nhẫn nhục, nhân hậu, từ tâm, trung tín, hiền hoà, tiết độ. Gal 522 The fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, self-control. Gl 524 Những ai thuộc về ức Ki-tô Giê-su thì đã đóng đinh tính xác thịt vào thập giá cùng với các dục vọng và đam mê. Gal 524 those who belong to Christ Jesus have crucified their flesh with its passions and desires. Gl 525 Nếu chúng ta sống nhờ Thần Khí, thì cũng hãy nhờ Thần Khí mà tiến bước. Gal 525 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit. Gl 68 Ai theo tính xác thịt mà gieo điều xấu, thì sẽ gặt được hậu quả của tính xác thịt, là sự hư nát. Còn ai theo Thần Khí mà gieo điều tốt, thì sẽ gặt được kết quả của Thần Khí, là sự sống đời đời. Gal 68 The one who sows for flesh will reap corruption from flesh, but the one who sows for spirit will reap eternal life from spirit. Ep14 Trong ức Ki-tô, Người đã chọn chúng ta trước cả khi tạo thành vũ trụ. Eph14 In Christ, He chose us in him, before the foundation of the world. Ep17 Trong Thánh Tử, nhờ máu Thánh Tử đổ ra chúng ta được cứu chuộc, được thứ tha tội lỗi theo lượng ân sủng rất phong phú của Người. Eph17 In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his Ep113 Trong Đức Ki-tô, cả anh em nữa anh em đã được nghe lời chân lý à Tin Mừng cứu độ anh em; vẫn trong Đức Ki-tô, một khi đã tin, anh em được đóng ấn Thánh Thần, Đấng Thiên Chúa đã hứa. Eph113 In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit. Ep 28 Chính do ân sủng và nhờ lòng tin mà anh em được cứu độ đây không phải bởi sức anh em, mà là một ân huệ của Thiên Chúa. Eph 28 For by grace you have been saved through faith, and this is not from you; it is the gift of God. Ep 222 Trong Người, cả anh em nữa, cũng được xây dựng cùng với những người khác thành ngôi nhà Thiên Chúa ngự, nhờ Thần Khí. Eph 222 Through Him the whole structure is held together and grows into a temple sacred in the Lord by the Spirit. Ep 24-5 Thiên Chúa giàu lòng thương xót và rất mực yêu mến chúng ta, nên dầu chúng ta đã chết vì sa ngã, Người cũng đã cho chúng ta được cùng sống với Đức Ki-tô. Chính do ân sủng mà anh em được cứu độ! Eph 24-5 God, who is rich in mercy, because of the great love he had for us,even when we were dead in our transgressions, brought us to life with Christ by grace you have been saved. Ep 210 Chúng ta là tác phẩm của Thiên Chúa, chúng ta được dựng nên trong ức Kitô Giê-su, để sống mà thực hiện công trình tốt đẹp Thiên Chúa đã chuẩn bị cho chúng ta. Eph 210 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works that God has prepared in advance. Ep 317-19 Xin cho anh em, nhờ lòng tin, được ức Kitô ngự trong tâm hồn; được bén rễ sâu và xây dựng vững chắc trên đức ái để cùng toàn thể các thánh, anh em đủ sức thấu hiểu mọi kích thước dài rộng cao sâu, và nhận biết tình thương của ức Kitô. Eph 317-19 Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love, may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth, and to know the love of Christ. Ep 320 Xin tôn vinh Đấng có thể dùng quyền năng đang hoạt động nơi chúng ta, mà làm gấp ngàn lần điều chúng ta dám cầu xin hay nghĩ tới. Eph 320 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us. Ep 422-24 Anh em phải cởi bỏ con người cũ với nếp sống xưa, là con người phải hư nát vì bị những ham muốn lừa dối, anh em phải để Thần Khí đổi mới tâm trí anh em, và phải mặc lấy con người mới. Eph 422-24 You should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires, and be renewed in the spirit of your minds. Ep 52 Hãy sống trong tình bác ái, như Đức Kitô đã yêu thương chúng ta, và vì chúng ta, đã tự nộp mình làm hiến lễ, làm hy lễ dâng lên Thiên Chúa tựa hương thơm ngào ngạt. Eph 52 Live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma. Ep 43 Anh em hãy thiết tha duy trì sự hiệp nhất mà Thần Khí đem lại, bằng cách ăn ở thuận hoà gắn bó với nhau. Eph 43 Strive to preserve the unity of the spirit through the bond of peace. Ep 432 phải đối xử tốt với nhau, phải có lòng thương xót và biết tha thứ cho nhau, như Thiên Chúa đã tha thứ cho anh em trong Đức Ki-tô. Eph 432 Be kind to one another, compassionate, forgiving one another as God has forgiven you in Christ. Ep 511 ừng cộng tác vào những việc vô ích của con cái bóng tối, phải vạch trần những việc ấy ra mới đúng. Eph 511 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them. Ep 519 Hãy cùng nhau đối đáp những bài thánh vịnh, thánh thi và thánh ca do Thần Khí linh hứng; hãy đem cả tâm hồn mà ca hát chúc tụng Chúa. Eph 519 Addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts. Ep 61-2 Kẻ làm con, hãy vâng lời cha mẹ theo tinh thần của Chúa, vì đó là điều phải đạo. Hãy tôn kính cha mẹ. Đó là điều răn thứ nhất có kèm theo lời hứa. Eph 61-2 Children, obey your parents in the Lord, for this is right. "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise. Ep 611-12A Hãy mang toàn bộ binh giáp vũ khí của Thiên Chúa, để có thể đứng vững trước những mưu chước của ma quỷ. Vì chúng ta chiến đấu không phải với phàm nhân, nhưng là với những quyền lực thần thiêng. Eph 611-12A Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil. For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers. Ep 520 Trong mọi hoàn cảnh và mọi sự, hãy nhân danh Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, mà cảm tạ Thiên Chúa là Cha. Eph 520 Give thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father. Ep 67-8 Hãy vui lòng phục vụ, như thể phục vụ Chúa, chứ không phải người ta Anh em biết đấy ai làm việc tốt, sẽ được Chúa trả công, bất luận nô lệ hay tự do. Eph 67-8 Willingly serving the Lord and not human beings, knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free. Ep 618 Theo Thần Khí hướng dẫn, anh em hãy dùng mọi lời kinh và mọi tiếng van nài mà cầu nguyện luôn mãi. Eph 618 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. Cl 112 Anh em hãy vui mừng cảm tạ Chúa Cha, đã làm cho anh em trở nên xứng đáng chung hưởng phần gia nghiệp của dân thánh trong cõi đầy ánh sáng. Col 112 Giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light. Cl 213 Trước kia, anh em là những kẻ chết vì anh em đã sa ngã, và vì thân xác anh em không được cắt bì, nay Thiên Chúa đã cho anh em được cùng sống với Đức Kitô Thiên Chúa đã ban ơn tha thứ mọi sa ngã lỗi lầm của chúng ta. Col 213 You were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead. Cl 316a Ước chi lời Đức Ki-tô ngự giữa anh em thật dồi dào phong phú. Anh em hãy dạy dỗ khuyên bảo nhau với tất cả sự khôn ngoan. Col 316a Let the word of Christ dwell in you richly, as in all wisdom you teach. Cl 27 Anh em hãy bén rễ sâu và xây dựng đời mình trên nền tảng là Đức Ki-tô Giê-su, hãy dựa vào đức tin mà anh em đã được thụ huấn, và để cho lòng chan chứa niềm tri ân cảm tạ. Col 27 Received Christ Jesus the Lord, walk in him, rooted in him and built upon him and established in the faith as you were taught, abounding in thanksgiving. Cl 313 Hãy chịu đựng và tha thứ cho nhau, nếu trong anh em người này có điều gì phải trách móc người kia. Chúa đã tha thứ cho anh em, thì anh em cũng vậy, anh em phải tha thứ cho nhau. Col 313 Bear with one another and forgiving one another, if one has a grievance against another; as the Lord has forgiven you, so must you also do. Cl 316b Để tỏ lòng biết ơn, anh em hãy đem cả tâm hồn mà hát dâng Thiên Chúa những bài thánh vịnh, thánh thi và thánh ca, do Thần Khí linh hứng. Col 316b Admonish one another, singing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God. Cl 317 Anh em có làm gì, nói gì, thì hãy làm hãy nói nhân danh Chúa Giê-su và nhờ Người mà cảm tạ Thiên Chúa Cha. Col 317 Whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. Cl 42 Anh em hãy siêng năng cầu nguyện; hãy tỉnh thức mà cầu nguyện và tạ ơn. Col 42 Persevere in prayer, being watchful in it with thanksgiving. 1Tx 516-17 Anh em hãy vui mừng luôn mãi và cầu nguyện không ngừng. 1Thes 516-17 Rejoice always. Pray without ceasing. Cl 320 Kẻ làm con hãy vâng lời cha mẹ trong mọi sự, vì đó là điều đẹp lòng Chúa. Col 320 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord. 1Tx 54 Anh em không ở trong bóng tối, để ngày ấy như kẻ trộm bắt chợt anh em. Vì tất cả anh em là con cái ánh sáng, con cái của ban ngày. Chúng ta không thuộc về đêm, cũng không thuộc về bóng tối. 1Thes 54 You, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief. For all of you are children of the light 1 and children of the day. We are not of the night or of darkness. 1Tx 516-18 Hãy tạ ơn trong mọi hoàn cảnh. Anh em hãy làm như vậy, đó là điều Thiên Chúa muốn trong Đức Ki-tô Giê-su. 1Thes 516-18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus. 2Tx 316 Chúa là nguồn mạch bình an, xin Người ban cho anh em được bình an mọi lúc và về mọi phương diện. Xin Chúa ở cùng tất cả anh em. 2Thes 316 May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you. 1Tm 112 Tôi tạ ơn Đức Ki-tô Giê-su, Chúa chúng ta, Đấng đã ban sức mạnh cho tôi, vì Người đã tín nhiệm mà gọi tôi đến phục vụ Người. 1Tm 112 I am grateful to him who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he considered me trustworthy in appointing me to the ministry. 2Tm 42 Hãy rao giảng lời Chúa, hãy lên tiếng, lúc thuận tiện cũng như lúc không thuận tiện; hãy biện bác, ngăm đe, khuyên nhủ, với tất cả lòng nhẫn nại và chủ tâm dạy dỗ. 2Tm 42 Proclaim the word; be persistent whether it is convenient or inconvenient; convince, reprimand, encourage through all patience and teaching. 1Tx 521-22 Hãy cân nhắc mọi sự điều gì tốt thì giữ; còn điều xấu dưới bất cứ hình thức nào thì lánh cho xa. 1Thes 521-22 Test everything; retain what is good. Refrain from every kind of evil. 2Tm 17 Thiên Chúa đã chẳng ban cho chúng ta một thần khí làm cho chúng ta trở nên nhút nhát, nhưng là một Thần Khí khiến chúng ta được đầy sức mạnh, tình thương, và biết tự chủ. 2Tm 17 God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control. Tt 35 Không phải vì tự sức mình chúng ta đã làm nên những việc công chính, nhưng vì Người thương xót, nên Người đã cứu chúng ta nhờ phép rửa ban ơn Thánh Thần, để chúng ta được tái sinh và đổi mới. Ti 35 Not because of any righteous deeds we had done but because of his mercy, he saved us through the bath of rebirth and renewal by the holy Spirit. Dt 810b Ta sẽ ghi vào lòng trí chúng, sẽ khắc vào tâm khảm chúng lề luật của Ta; Ta sẽ là Thiên Chúa của chúng, còn chúng sẽ là Dân của Ta. Heb 810b I will put my laws in their minds and I will write them upon their hearts. I will be their God, and they shall be my people. Dt 126 Chúa thương ai thì mới sửa dạy kẻ ấy, và có nhận ai làm con thì Người mới cho roi cho vọt. Heb 126 Whom the Lord loves, he disciplines; he scourges every son he acknowledges. Gc 112 Phúc thay người biết kiên trì chịu đựng cơn thử thách, vì một khi đã được tôi luyện, họ sẽ lãnh phần thưởng là sự sống Chúa đã hứa ban cho những ai yêu mến Người. Jas 112 Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him. Dt 412 Lời Thiên Chúa là lời sống động, hữu hiệu và sắc bén hơn cả gươm hai lưỡi xuyên thấu chỗ phân cách tâm với linh, cốt với tuỷ; lời đó phê phán tâm tình cũng như tư tưởng của lòng người. Heb 412 Indeed, the word of God is living and effective, sharper than any two-edged sword, penetrating even between soul and spirit, joints and marrow, and able to discern reflections and thoughts of the heart. Gc 13 Vì như anh em biết đức tin có vượt qua thử thách mới sinh ra lòng kiên nhẫn. Jas 13 For you know that the testing of your faith produces perseverance. Gc 125 Ai thiết tha và trung thành tuân giữ luật trọn hảo -luật mang lại tự do-, ai thi hành luật Chúa, chứ không nghe qua rồi bỏ, thì sẽ tìm được hạnh phúc trong mọi việc mình làm. Jas 125 The one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does. Gc 226 Một thân xác không hơi thở là một xác chết, cũng vậy, đức tin không có hành động là đức tin chết. Jas 226 For just as a body without a spirit is dead, so also faith without works is dead. Gc 410 Anh em hãy hạ mình xuống trước mặt Chúa và Người sẽ cất nhắc anh em lên. Jas 410 Humble yourselves before the Lord and he will exalt you. 1Pr 17 Những thử thách đó nhằm tinh luyện đức tin của anh em là thứ quý hơn vàng gấp bội. Vàng là của phù vân, mà còn phải chịu thử lửa. Nhờ thế, khi Đức Giêsu Kitô tỏ hiện, đức tin đã được tinh luyện đó sẽ trở thành lời khen ngợi, và đem lại vinh quang, danh dự. Xem thêm 150+ Biệt Danh Hay Tiếng Anh Tiếng Anh Hay & Ý Nghĩa Nhất Định Phải Biết 1Pt 17 The genuineness of your faith, more precious than gold that is perishable even though tested by fire, may prove to be for praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ. Gc 35 Cái lưỡi cũng vậy nó là một bộ phận nhỏ bé của thân thể, mà lại huênh hoang làm được những chuyện to lớn. Cứ xem tia lửa nhỏ bé dường nào, mà làm bốc cháy đá Post navigation Đã một tuần trôi qua kể từ Lễ Hội Cầu Nguyện, nhưng Gappy và Daisy vẫn chưa làm hoà với has been a week since the Prayer Festival, but Gappy and Daisy have not made cả khi tôi nhận được một giải thưởng đặc biệt trong Lễ Hội Cầu Nguyện mười sáu năm về trước, tôi chưa từng nhận được một phản ứng lớn đến when I had the special prize of the Prayer Festival sixteen years ago, I never had such a huge giấc mơ này, Lễ Hội Cầu Nguyện đang lúc cao trào, và mọi người đều đang hát hò và chuẩn this dream, the Prayer Festival's at its loudest, and everyone's singing and nhận thấy rằng quý vị có thể xem xét việc đóng góp để giúp đỡ nhữngIt occurred to me that you might consider những đứa trẻ vẫn chưa thắng được một giải nào là Gappy và Daisy. the only children who didn't win a prize were Daisy and kể từ màn song ca' trong Lễ Hội Cầu Nguyện, lập trường của tôi đối với cậu ta không còn nghiêm khắc như trước ever since theduet' during that Prayer Festival, my stance towards him isn't as hard as mọi người đã biết, Lễ hội cầu nguyện cho sự hồi tỉnh là một nghi lễ nhằm để cho các chủ nhân yêu quý của chúng ta có thể ngon giấc, và một ngày nào đó, họ có thể thức hồi you all know, this Revival Prayer Festival is for a ritual to let our beloved masters sleep well, and that one day, they will revive. và nếu tôi bị loại trước khi kịp làm gì, tôi sẽ không thể giải thích với các chủ nhân được. I get disqualified without being able to do anything, I can't explain to our coi là sự kiện quan trọngnhất đối với Phật tử Tây Tạng, lễ hội cầu nguyện lớn Monlam bắt đầu ba ngày sau Tết Nguyên đán ở miền Tây Trung Quốc, khu vực dân tộc Tây Tạng và được tổ chức trong gần hai the most important event for Tibetan Buddhists,the Monlam great prayer festival starts three days after the lunar new year in western China's ethnic Tibetan region and is held for almost two weeks. mà còn là vì mục đích cao cả hơn là để trao dồi kĩ năng cho các chủ nhân chúng ta-".In other words, this Prayer Festival isn't just for entertainment, but also an exalted purpose to be honed for our masters-”.Các nhân chứng kể lại với các nhà hoạt động xã hội rằng vị thầy tu đó đã lên tiếng phản đối sau khi anh ta cùng khoảng 1000 thầy tu khác không được phép vào hội trường chính để cầu nguyện tại tu viện Kirti ở Abado chính quyền địa phương có lệnh cấm theo dõi Monlam, một lễ hội cầu nguyện truyền thống được tổ chức sau dịp Losar hay năm told the activist groups that the monk's protest came shortly after he and about 1,000 other monks were refused entry to the main prayer hall at the Kirti Monastery in Aba because localauthorities had forbidden observation of Monlam, a traditional prayer festival held after Losar, as the New Year is với lễ hội Cầu nguyện đang diễn ra, Tu viện Namgyal đã tổ chức một bộ sưu tập các bài cầunguyện và những lời Xưng tán được đọc tụng trong sự biết ơn đối với dòng dõi của Dalai Lamas. and praises to be recited in gratitude to the line of Dalai đốc bang Bihar là Davanand Konwar đã khai mạc lễ hội bằng việc cầu nguyện trong ngôi Bihar Governor, Devanand Konwar, has inaugurated the festival by offering prayers in the Dalai Latma đã vô cùng ấn tượng với kiến thức màcác sư cô trình bày tại một lễ hội nguyện cầu ở Dharamsala vào tháng 3/ Holiness was quiteimpressed at the level of knowledge the nuns showed at a prayer festival in Dharamsala in March một vài nơi ở Kyūshū, một lễ hội hay dịp cầu nguyện bắt đầu năm ngày trước khi mặt trăng tròn vào tháng mười một;In some parts of Kyūshū, a festival or praying period begins five days before the full moon in November;Ở một vài nơi ở Kyūshū, một lễ hội hay dịp cầu nguyện bắt đầu năm ngày trước khi mặt trăng tròn vào tháng mười một;In some parts of Ky¨±sh¨±, a festival or praying period begins five days before the full moon in November; biển tốt, trở về an toàn vào bờ, sự may mắn và thịnh vượng. good seas, safe returns to shore, good lucks and vị thần thường cư trú trong những đền thờ được dành riêngcho họ, họ ngồi trên mikoshi để đi vòng quanh thị trấn như để thăm những người trong lễ hội và cầu nguyện cho gods usually reside in these shrines which are dedicated to them,and it's only during these festivals that they ride on the mikoshi around the town to visit those who celebrate and pray to một vài nơi ở Kyūshū, một lễ hội hay dịp cầu nguyện bắt đầu năm ngày trước khi mặt trăng tròn vào tháng mười một; đôi khi nó sẽ bị kéo dài tới nguyên một some parts of Kyūshū, a festival or praying period begins five days before the full moon in November; occasionally it is extended to a full sinh có thể là một ngày lễ hội, hay cầu nguyện, nhưng luôn luôn đó sẽ là một ngày tưởng nhớ- một ngày mà chúng ta nghĩ về tất cả những gì chúng ta đã từng Augusta E. Rundel. a day in which we think of everything we have ever Augusta E. khi hoàn tất chương trình,sinh viên phải trình bày tranh biện tại Lễ hội Đại cầu nguyện sMon- lam chen- mo trước Hội đồng tăng sĩ của 3 tu viện chính của phái Gelug gdan- sa gsum tại khu vực Lhasa là Ganden, Sera và the successful completion of their higher education studies,they must present a formal debate at the annual Great Prayer FestivalsMon-lam chen-mo before the assembled monks of the three main Gelug monasteriesgdan-sa gsum in the Lhasa area Ganden, Sera, and sinh có thể là một ngày lễ hội, hay cầu nguyện, nhưng luôn luôn đó sẽ là một ngày tưởng nhớ- một ngày mà chúng ta nghĩ về tất cả những gì chúng ta đã từng Augusta E. Rundel. a day in which we think of everything we have ever loved.”- Augusta E. Rundel. Thông tin thuật ngữ prayer tiếng Anh Từ điển Anh Việt prayer phát âm có thể chưa chuẩn Hình ảnh cho thuật ngữ prayer Bạn đang chọn từ điển Anh-Việt, hãy nhập từ khóa để tra. Chủ đề Chủ đề Tiếng Anh chuyên ngành Định nghĩa - Khái niệm prayer tiếng Anh? Dưới đây là khái niệm, định nghĩa và giải thích cách dùng từ prayer trong tiếng Anh. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ prayer tiếng Anh nghĩa là gì. prayer /preə/* danh từ- kinh cầu nguyện, sự cầu kinh, sự cầu nguyện=to say one's prayers+ cầu kinh, đọc kinh=to kneel down in prayer+ quỳ xuống cầu kinh- thường số nhiều lễ cầu kinh, lễ cầu nguyện=morning prayers+ lễ cầu kinh buổi sáng=evening prayers+ lễ cầu kinh buổi chiều- lời khẩn cầu, lời cầu xin; điều khẩn cầu, điều cầu xin- người cầu kinh, người cầu nguyện; người khẩn cầu, người cầu xin Thuật ngữ liên quan tới prayer titration tiếng Anh là gì? doughtiest tiếng Anh là gì? recoveries tiếng Anh là gì? autogiro tiếng Anh là gì? veeno tiếng Anh là gì? bedaubs tiếng Anh là gì? canonise tiếng Anh là gì? periphrases tiếng Anh là gì? hat-pin tiếng Anh là gì? devastate tiếng Anh là gì? pharos tiếng Anh là gì? uncivil tiếng Anh là gì? conductions tiếng Anh là gì? dumb-waiter tiếng Anh là gì? waft tiếng Anh là gì? Tóm lại nội dung ý nghĩa của prayer trong tiếng Anh prayer có nghĩa là prayer /preə/* danh từ- kinh cầu nguyện, sự cầu kinh, sự cầu nguyện=to say one's prayers+ cầu kinh, đọc kinh=to kneel down in prayer+ quỳ xuống cầu kinh- thường số nhiều lễ cầu kinh, lễ cầu nguyện=morning prayers+ lễ cầu kinh buổi sáng=evening prayers+ lễ cầu kinh buổi chiều- lời khẩn cầu, lời cầu xin; điều khẩn cầu, điều cầu xin- người cầu kinh, người cầu nguyện; người khẩn cầu, người cầu xin Đây là cách dùng prayer tiếng Anh. Đây là một thuật ngữ Tiếng Anh chuyên ngành được cập nhập mới nhất năm 2023. Cùng học tiếng Anh Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ prayer tiếng Anh là gì? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới. Bạn có thể xem từ điển Anh Việt cho người nước ngoài với tên Enlish Vietnamese Dictionary tại đây. Từ điển Việt Anh prayer /preə/* danh từ- kinh cầu nguyện tiếng Anh là gì? sự cầu kinh tiếng Anh là gì? sự cầu nguyện=to say one's prayers+ cầu kinh tiếng Anh là gì? đọc kinh=to kneel down in prayer+ quỳ xuống cầu kinh- thường số nhiều lễ cầu kinh tiếng Anh là gì? lễ cầu nguyện=morning prayers+ lễ cầu kinh buổi sáng=evening prayers+ lễ cầu kinh buổi chiều- lời khẩn cầu tiếng Anh là gì? lời cầu xin tiếng Anh là gì? điều khẩn cầu tiếng Anh là gì? điều cầu xin- người cầu kinh tiếng Anh là gì? người cầu nguyện tiếng Anh là gì? người khẩn cầu tiếng Anh là gì? người cầu xin

lễ cầu nguyện tiếng anh